Impact le 03/11/2009
Il y a parfois des coïncidences qui sont troublantes… Le slogan sur le camion vante le “sur mesure” de la prestation !

C’est pas tout, la société s’appelle “Ram transport”. Pour les gens brouillés avec la langue de Shakespeare (ou de Britney Spear, c’est au choix) rappelons la traduction de ram :
ram
(=push with force) enfoncer
→ The thief rammed his fist through the window.
He rammed the key into the lock. Il enfonça la clé dans la serrure.
to ram the ball home (=score a goal) envoyer la balle au fond des filets d’un tir puissant
→ he powered through the whole Bolton defence to ram the ball home
to ram sth home [+message, point] enfoncer qch dans les crânes
→ the chairman’s report will ram this point home
→ the shadow chancellor rammed home the message
(=crash into)
[+ship, car, bus] percuter
→ The ship had been rammed by a British destroyer.
→ His patrol car was rammed by a speeding vehicle.
The thieves rammed a police car. Les voleurs ont percuté une voiture de police.
vi
to ram into sth [car, driver, ship] percuter qch
→ a motorcycle rammed into the truck



Le panneau a souffert… Mais il est encore en place !
Tweet This Post